Lhese(淚水) 奧威尼‧卡露斯
Thbby ala ikai nga ki ta sipiane, ikai ki ua dralhadralhai ko kai ka tapia, “Tina su ka lhi ki thareve…….”la yia ko vagga. Kavalhiving si kirimu ma siasirare ki pasilape, dreele ki tina ini ka ngiraeragelane. Ko tharirane ki lhingau ini si sa ngi ragelanane la athingalane mu macaane, Ai, ko tina ini yia saselebe lo dreele ma sasia valhivinga pasu alhalhao si ka kathaane.
達拜在一個夢中,在一群人不多的小小舞會,「你的依納要嫁人……,」一聲傳來。使他內心一陣悲涼而引頸尋找他的依納,只見他的依納一身盛裝著華麗的禮服。她那美麗的容貌以及頭飾格外的醒目,但他的依納只是以沉默的眼神,深情依依地凝望著他。
Ngi tuluku pacuunu si ngi drakale dreele ki tina ko ua apece i thiili iniane, kia see ara liarane dreele, miaki rudame ka angatu ka mua kadrulu ngi a salhiti. Sa malha eceng ko alhima ini, ko tetese singi tali galaogao miaki bikabiki ngi sagasagay. La taale ko vauva ko alhima lhungalhugu aceace si aku tiki kaoriva: “Ina!...” yia.
他驚醒一睜起身望著睡在他旁邊的依納,藉由黎明破曉中一絲漏光看她,她像枯木倒樹橫躺著。當他伸手握著他依納骨瘦如柴的手,冰涼的微波正從手指間開始擴散開來。他以另一隻手輕搖拍醒輕聲地喊著說:「依納!…」‥‥‥
“ Lhese”abulhu ko ta singi kaiane
淚水的源流
Kavai adaaili si ikai ki ta koa emememe I tai lebe, yia kai ko sidrumane ka Cekele. Yiakai ko kia tukutha ki ka-cekelane ko dadaanane, ko yia daane ta tutulhu nga. Ko vauva tutumu ka Amale, ala ka tamuane ki lalake ini, ala ka Aggane ini ka tara 12 ka caili nao ngi langu kathathabarane amiamianga, la si Thbby sangu ngeangea ka lalake.
在遙遠雲霧繚繞的山腰下。有一古老而原始的村落。村落有一最邊緣人家,家中只有三口,一位是馬勒爺爺、一位是馬勒爺爺的媳婦,另一位是才剛十二歲名叫特湃的小少年,他是家中的獨生子。‥‥‥ 詳閱完整創作理念