吉卜拉──吉卜拉是在地球上用於指出麥加方向的指南針。直譯的意思就是“麥加的方向”。在獨立朝聖的路上,吉卜拉是一件實用的旅行定位器。
人物:
娜蒂
阿嬤
V羅
地點:
她曾經到過的國家
娜蒂:…然後,羅勒˙基督爾流著眼淚離開她的國家,成為印度洋的女王。
這個承諾中的國度比她想像中還要來得美好良善,他們稱讚她的短髮、和寬大的男子服裝,她
遲鈍沙啞的嗓音贏得許多好奇
的微笑,這個國家需要她,無時
無刻期盼著她來到。
但是羅勒˙基督爾不了解微笑背後的意思,海國人說話不用張開嘴巴,只有抑揚頓挫四聲變化,她拼命,試圖從一串顯然毫無意義的聲音中,辨識出涵義…
娜蒂:電視很笨?
娜蒂:她離開她的王國,是為了逃離
王后的魔掌,但是海國有許多
皇后、海國的女子都是皇后…
她在這裡沒有朋友,身邊沒有
人,帶她來這裡的人陌生又遙遠,她找不到和她一樣的人……
如同所有人的遭遇那般,她被迫進入最終的可怖的沉默,在每個朝夕間慢慢死去……
娜蒂:娜蒂…
娜蒂:娜蒂。
娜蒂驚訝的看著阿嬤。
娜蒂:直到她遇到一個女人,女人已經不記得自己活了多久,在每天太陽升起到落下的時間裡,她都必須重覆青春老去,女人再也說不出海國的語言,就像她從來沒有學會過。
她們相遇在語言的縫隙,聲音停頓的地方,用沉默的語言,試著翻譯這個喧鬧的世界──
仲介和太太、小姐、娜蒂入場。
太太:…katon乖o?
仲介:Temtu!第一次Ayo,很乖,Ing kasunyatan, iku sing 電視sethitik…
太太:…aku ora ngerti, 笨笨mesthi, sing luwih apik笨sethitik behaved…
仲介:tengen, tengen kene ... kalima saka iku?
太太:…Iki kita kabeh ngerti,
小姐:ana…
仲介:informasi!
小姐:…anaing iku。
太太:Tut ── sampeyan pindhah 阿嬤 leh push liwat!
小姐離場。
仲介:édan?
太太:édan。
小姐推著輪椅上的阿嬤進場。
小姐:(嘶吼)阿嬤!阿嬤!阿嬤!阿嬤!阿嬤!阿嬤!妳有聽到嗎?阿嬤──
太太:(嘶吼)媽!媽!妳有聽到嗎?媽!媽!媽!媽──
阿嬤抬頭,看見娜蒂。
阿嬤:妳是誰?
太太:媽!媽!媽…
小姐:嘖──她一定聽得到,只是故意不理我們…
阿嬤:妳叫甚麼名?
阿嬤:娜蒂?